Max Ruff | 6:45

> 15 de Novembro, 2014

Galeria Múrias Centeno (Lisboa)

No sul, existem três tipos de ar diferentes. Todos os nossos planos para percorrermos esses terrenos não resultaram em nada – os ventos continuavam a soprar com uma fúria ininterrupta, os golpes fortes de sol frustravam qualquer iniciativa de os levar a cabo e as águas geladas que desabavam em cascatas estavam repletas de sujidade.

Claro que a pouca profundidade do solo não oferecia nada digno de nota. Em todos os caminhos parecia haver um cume, partido num dos lados e oco no centro.

Nos primórdios das conquistas, todos os ângulos de uma costa, rocha saliente, ilha ou foz de rio constituíam um porto: por isso não nos devemos surpreender se não soubermos o que fazer para descobrir vestígios dos antigos portos sobre os quais lemos. O diarista faz uma anotação.

Por fim, de manhã, os monumentos tornaram-se visíveis, minutos antes de surgir em baixo o campo a seus pés. Começámos a retirar-nos gradualmente, prosseguindo pelas colinas acima, pelo meio de arvoredos densos que nos proporcionavam uma sombra muito bem-vinda. O caminho era fácil e a subida boa.

Gabriel Lima

In the south, they have three different airs. All our schemes upon those grounds came to nothing – the winds kept blowing with uninterrupted fury, the heavy strokes of the sun defeated intentions, and the gelid waters tumbling down in cascades were choked with dirt.

Of course the shallow soil offered nothing worthy of remark. Every direction felt like a summit, broken on one side, and hollow in the middle.

In the early days of conquest, every angle of a coast, projecting rock, island or river’s mouth, constituted a port; and therefore we must not be surprised, if we are often at a loss to discover any traces of the old harbors we read of. The journeyman keeps a note.

Finally the monuments proved visible in the morning, minutes before the low country at their feet. We retired gradually, drawing up towards the hills, through thick groves that afforded us a very welcome shade. The road was easy, and the ascent good.

Gabriel Lima

+ info:

Max Ruf

Galeria Múrias Centeno

(C) Imagens e texto: cortesia Galeria Múrias Centeno, Lisboa, 2014.


Tradução do Inglês por Manuela Parada Ramos.